Belcore
Adina
Nemorino
Belcore
Adina
Belcore
Adina
Belcore
Adina
Belcore
Nemorino
Belcore
Adina
Nemorino
Belcore
Adina
Belcore
Nemorino
Belcore
Adina
Nemorino
Tran tran, tran tran, tran tran.
In guerra ed in amore
l'assedio annoia e stanca.
(A tempo vien Belcore.)
(È qua quel seccator.)
Coraggio non mi manca
in guerra ed in amor.
Ebben, gentil sergente
la piazza vi è piaciuta?
Difesa è bravamente
e invano ell'è battuta.
E non vi dice il core
che presto cederà?
Ah! lo volesse amore!
Vedrete che vorrà.
Quando? Sarìa possibile!
(A mio dispetto io tremo.)
Favella, o mio bell'angelo;
quando ci sposeremo?
Prestissimo.
(Che sento!)
Ma quando?
Fra sei dì.
Oh, gioia! Son contento.
Ah ah! va ben cosi.
(Che cosa trova a ridere
cotesto scimunito?
Or or lo piglio a scopole
se non va via di qua.)
(E può si lieto ed ilare
sentir che mi marito!
Non posso più nascondere
la rabbia che mi fa.)
(Gradasso! Ei già s'imagina
toccar il ciel col dito:
ma tesa è già la trappola,
doman se ne avvedrà.)
嗒啦,嗒啦,嗒啦,嗒啦。
在愛情和戰爭中
拖延不決把人們累個半死。
(Belcore來得正是時候。)
(那渾蛋跑到這兒來了。)
我衝向前進行貼身戰鬥
在戰爭和愛情之中。
噢,多情的軍官
你可喜歡我村的空地?
已經把它嚴密防守
誰要攻進它只是白費力氣
難道你的心沒告訴你
對方很快要投降了?
啊!只有愛神希望如此啦
你能看到,你確實能看到希望
什麼時候?有可能嗎?
(我忍不住發抖。)
我美麗的天使,告訴我
我們何時結婚?
快了。
(我聽見什麼!)
但是何時?
六日內
啊!多麼快樂,我真高興。
啊!啊!這很好。
(為什麼這蠢東西
覺得有趣?
如果他不離開這
我馬上打他一記。)
(聽說我要結婚了
他竟如此快樂!
我再也不能隱瞞
這使我多麼生氣。)
(好狂妄!他好像覺得自己
走上了天堂之路。
但是圈套已經設好,
明天他就要知曉。)