top of page

Ralph Vaughan Williams     沃恩威廉斯

Songs of Travel   旅行之歌

4. Youth and Love    青春與愛情

To the heart of youth the world is a highwayside.

   青春的心讓世界如寬廣大道。

Passing for ever, he fares; and on either hand,

   他旅行,他感受;雙手掌握,

Deep in the gardens golden pavilions hide,

   深深地花園中隱藏著金色的涼亭,

Nestle in orchard bloom, and far on the level land

   依偎在繁茂的果園中,遙遠的平地上

Call him with lighted lamp in the eventide.

   在亮燈的暮色中呼喚她

 

Thick as stars at night when the moon is down,

   繁星閃爍在月落時分

Pleasures assail him. He to his nobler fate

   愉悅襲來。他為了他崇高的天命

Fares; and but waves a hand as he passes on,

   繼續吧;當他離去時只揮了揮手,

Cries but a wayside word to her at the garden gate,

   哭泣著向她訴說,在道邊花園門旁

Sings but a boyish stave and his face is gone.

   吟唱著孩子氣的歌曲而她的臉容已離去。

​版權所有,轉載請註明出處及版權。

bottom of page